Animal Instinct

2009.04.05

  Suddenly something has happened to me 突然,一件事发生于我身上
  As I was having my cup of tea 而那时,我正与爱人共渡美好时光
  (熟悉英语的人应知道cup of tea此处指爱人而非茶,如陈奕迅的《浮夸》里亦曾唱到“我非你杯茶/也可尽情地喝吧”。头两句歌词描写的是一女子正当与爱人享受着甜蜜的二人世界时,却意外的搞出了人命–怀上了小宝宝)
  Suddenly I was feeling depressed 突然,我觉得沮丧
  I was utterly and totally stressed 也感到彻头彻尾的紧张
  (有了上两句的铺垫,可以想像,刚得知怀孕消息的女子起初由于这个“不速之客”的突然到访、破坏了二人世界的甜蜜而感到了紧张。推想此亦乃多数意外怀孕的女子之常态吧。)
  
  Do you know you made me cry 你是否知道,你曾使我哭泣
  Do you know you made me die 你是否知道,你曾使我窒息
  (个人推测,承接着上面几句,这两句是以女子与她的孩子说话的语气,描述了母亲临盆时的切肤之痛)
  
  And the thing that gets to me 触动我心弦的事
  Is you’ll never really see 你永远也不会得知
  (从怀孕到临盆,自然是彼时仍未出世的小孩子不得而知的)
  And the thing that freaks me out 而让我担心的事情
  Is I’ll always be in doubt 是我始终在怀疑
  (多谢JuneW 及 असुर·eyofoaix的意见,已经修改了这两句翻译。这里歌者所想表达的应该初为人母是忐忑不安的心情)
  It is a lovely thing that we have 我们所拥有的是最美好的事情
  It is a lovely thing that we最美好的事情
  It is a lovely thing, the animal最美好的事情,是那动物的本性
  The animal instinct 是那动物的本性
  
  So take my hands and come with me 那么,牵着我的手,跟我来
  We will change reality 我们能把现实更改
  So take my hands and we will pray 那么,牵着我的手,跟我祈求
  They won’t take you away 他们不会把你带走
  They will never make me cry, no 他们不会让我哭泣
  They will never make me die 他们不会让我窒息

  (这一段描述的是母亲有了孩子后坚强美好的心态以及对孩子的美好祝愿。此处的“他们”,自然是指可能带给小孩子厄运的事物,如疾病、战争等。事实上,历史上的英国和爱尔兰共和军的战争一直是爱尔兰人的心头之痛。反战也是包括the cranberries 在内的很多爱尔兰音乐天才如Sinead O’Conner等人很多歌曲的主题)